|
|
Foreword
by Prof. Ryhana Raheem
In describing the growth of languages, linguistic historians
have outlined certain stages through which a living language seems to
develop as it moves from being merely a spoken dialect to a medium capable
of recording and communicating all forms of human activity, in both speech
and writing. One of these stages involves the growth of the word stock
as the language expands, and attempts to make this increasing vocabulary
accessible to all users of that language. The tool that makes vocabulary
accessible is the dictionary, and the creation of a dictionary contributes
towards the next important stage – standardization, and the acceptance
of that language as a viable medium of formal communication.
These stages of linguistic development are readily observable in modern
languages such as French and English. Thus, in the case of English, it
was the development of dictionaries such as that of Dr Samuel Johnson
in the eighteenth century and the Oxford English Dictionary in the nineteenth
century that have helped to make British English the language it is today.
It is also a recognized fact that American English owes much to the efforts
of Noah Webster and his monumental “American Dictionary of the English
Language” of 1828.
It is against this backdrop that we need to set the “Dictionary
of Sri Lankan English” by Michael Meyler. In recent times, English
has re-surfaced in Sri Lanka as a major mode of education and social development.
The language today is of interest to politicians, employers, employees,
parents, teachers, students and the general public across the country.
Its presence is proclaimed through the media and through advertising where
it is often inter-twined with the two major mother tongues of this island.
It is heard everywhere – in the speech of young people and of those
not so young, in all Sri Lankan communities. All these users shape the
language, bringing into it Sri Lankan habits, customs, expressions, interests
and experience. The language has expanded to an all-purpose mode of contemporary
communication, and is now ready for its next stage of development. The
“Dictionary of Sri Lankan English” is a timely contribution
towards this stage for it attempts, as Webster did, to introduce “uniformity
and accuracy” to the multicultural vocabulary of Sri Lankan English.
This “Dictionary” is indeed in the “Great Tradition”
of lexicography for it is the work of one man working mostly alone, for
a long period of time – twenty years. With commitment and a little
help from his friends, Michael Meyler has taken advantage of his experience
as a teacher of English and a lexicographer, and of his position as an
informed outsider, to create a work that “describes the way English
is used in Sri Lanka”. It charts the social and cultural nuances
of the words and phrases that we use, nuances that we as Sri Lankans are
scarcely aware of. It pinpoints Sri Lankan usage of grammatical structures
and compares it with British usage, vividly demonstrating that our English
is distinct in a number of ways. It reflects and illustrates Sri Lankan
phonology, reinforcing the notion that our variety of English is a variety
with its own features. In short it is indeed a dictionary and not a mere
glossary.
Michael Meyler himself notes that the work is by no means comprehensive.
The “Dictionary of Sri Lankan English” is however an important
contribution to the development of English in this country. It serves
as a testimony to dedication and sensitive lexicography, and as notice
to researchers, teachers and all those interested in Sri Lankan English
that much work lies ahead.
Ryhana Raheem
Post Graduate Institute of English
Open University of Sri Lanka
|